L’Escale est un court métrage d’animation réalisé par Eléa Gobbé-Mévellec.
v:* {behavior:url(#default#VML);}
o:* {behavior:url(#default#VML);}
w:* {behavior:url(#default#VML);}
.shape {behavior:url(#default#VML);}
|
|
|
|
|
|
|
Un marin |
Un pécheur |
Pécher un poisson |
Fumer une cigarette |
Boire un verre |
|
|
|
|
|
|
|
Un bateau |
Un voilier |
Jouer aux cartes |
Danser ensemble |
Rêver à + nom Rêver de +verbe |
|
|
|
|
![]() |
|
|
Se regarder |
Rire, s’amuser |
dormir |
Etre saoul Il est saoul parce qu’il a trop bu |
|
L’océan, la mer (the sea), Les vagues, (the waves)
Un café, un bar, un restaurant, le comptoir.
Le personnage, le héros, le marin, le pêcheur, le jeune homme.
Il est jeune, il est fort, il est grand, il est beau elle est jeune, elle est belle, elle est jolie, elle est mince
Il travaille sur un bateau elle travaille dans un bar
Il boit de la bière elle parle, elle joue aux cartes
Il est solitaire = alone/lonely Elle est désolée, elle est triste de le voir partir
Le film parle de /raconte l’histoire de la rencontre (the encounter)
A propos de = about
Le départ = larguer les amarres
Il largue les amarres, il part
Certains sont (some are), certains jouent aux cartes, d’autres boivent,
Quand le voilier arrive dans le port – quand le voilier est arrivé – ils descendent du voilier, ils montent sur le voilier
Il y a (there is, there are) il y a des gens dans le bar. Je ris, il rit, nous rions, ils rient. Je bois, nous buvons, ils boivent.
Ils pêchent, le verbe pêcher, le pêcheur pêche des poissons.
L’humeur = the mood
La météo ne le dérange pas (the weather doesn’t bother him)
Made of wood (fait en bois) – Un bateau en bois. Un voilier en bois.
Hisser les voiles. (je hisse, nous hissons, ils hissent)
To park a boat = amarrer ≠ larguer les amarres = partir
ils dansent dans ses rêves. S’embrasser = to kiss (ils s’embrassent, ils se sont embrassés, ils vont s’embrasser)
Se séparer (to part away), ils se séparent sans (without) se parler. Le couple se sépare (to break apart)
(Then) = puis, il sort du café. Sortir du café, en dehors du café, dehors.
Le quai = the dock
A barrel = un tonneau
Il est amoureux (he is in love) – Il est tombé amoureux (he fell in love)
Normal
0
false
21
false
false
false
FR
X-NONE
X-NONE
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:”Table Normal”;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:””;
mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
mso-para-margin-top:0in;
mso-para-margin-right:0in;
mso-para-margin-bottom:10.0pt;
mso-para-margin-left:0in;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:”Calibri”,”sans-serif”;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-language:EN-US;}
table.MsoTableGrid
{mso-style-name:”Table Grid”;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-priority:59;
mso-style-unhide:no;
border:solid windowtext 1.0pt;
mso-border-alt:solid windowtext .5pt;
mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
mso-border-insideh:.5pt solid windowtext;
mso-border-insidev:.5pt solid windowtext;
mso-para-margin:0in;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:”Calibri”,”sans-serif”;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-language:EN-US;}















Leave a comment